Klingon Imperial Forums
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
05 24, 2012, 10:37: AM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
Realtime chats are now following a freeform schedule.  If you would like to chat with you fellows please see the It's Talk Time thread for more info or to schedule a chat.
11538 Posts in 1551 Topics by 820 Members
Latest Member: sarakkatz
* Home Help Search Calendar Login Register
+  Klingon Imperial Forums
|-+  Klingon Language & Culture
| |-+  Klingon Language
| | |-+  Requests for Translations
| | | |-+  Question on klingon word part II
« previous next »
Pages: [1] Go Down Print
Author Topic: Question on klingon word part II  (Read 4177 times)
Tedra_deArr
Senior Courier
**
Offline Offline

Posts: 84



WWW
« on: 03 22, 2004, 05:11: AM »

actually I was looking for the word lover. I found in the dictionary the word bang, it seems there is no difference between male and female lover. So now my question, is there really no difference or was the online dictionary only not accurat?

mfg
Logged

Sometimes you have to punch your way through - Captain Kathryn Janeway

Empire of Warriors ORPG, "chal che'wI' tengchaH (Star Ruler space station) " - join us now
Kesvirit
Her Nibbs
Administrator
Thought Master
******
Offline Offline

Posts: 1155


That which does not kill me, must have missed me.


WWW
« Reply #1 on: 03 22, 2004, 06:47: AM »

I suspect that the online dictionary was accurrate but incomplete. Most are.

{bang} is a noun; whether it can take the {-wI'} suffix applied to verbs to change the meaning to "one who does" or "that which does" seems to be a gray area.

However, {-wI'} can also be applied to people (language users who take the {-pu'} plural) in the posessive. So you could use {bangwI'} in the sense of "my love".

I think the word you want for "lover" is {parmaqqay}, "romantic partner or romantic companion" (KGT). As to distinguishing whether that lover is male or female, one would have to combine the word {parmaqqay) with that for male {loD} or female {be'}:
{loDparmaqqay} male lover
{be'parmaqqay} female lover

I now look forward to the inevitable battle over my construction. I welcome all comers.

-=- Kesvirit
« Last Edit: 03 22, 2004, 06:51: AM by Kesvirit » Logged

Richard the Sound Guy: "And the next person to lecture me about canon risks getting shot out of one! Right, gaffers?"
Gaffers make appreciative and supportive remarks in the form of bad imitations of primate calls from the direction of the lighting grids.
ngabwI
Klingon Conversationalist
***
Offline Offline

Posts: 101


WWW
« Reply #2 on: 03 23, 2004, 07:27: AM »

Quote
As to distinguishing whether that lover is male or female, one would have to combine the word {parmaqqay) with that for male {loD} or female {be'}:
{loDparmaqqay} male lover
{be'parmaqqay} female lover
{tlhIngan Hol} does not make this distinction WRT {parmaqqay}.
{loD  parmaqqay} means "man's romantic partner" and {be' parmaqqay} means "woman's romantic partner". It says nothing specific about the sex of the romantic partner.

HovpoH 701323.1
Logged

jatlh Huch, 'ach bom yuch!
"Money talks, but chocolate sings!"
Kesvirit
Her Nibbs
Administrator
Thought Master
******
Offline Offline

Posts: 1155


That which does not kill me, must have missed me.


WWW
« Reply #3 on: 03 26, 2004, 10:16: AM »

In English, male and female are adjectives; man and woman are nouns.  TKD lumps both parts of speech as nouns. In 3.2.1, "Compund nouns consist of two or three nouns in a row... jolpa' transport room consists of jol transport beam plus pa' room."  Thus compund nouns are read left to right.

TKD 4.4 defines adjective equivalents as [noun, verb], with the verb describing the noun. In this way are things described as read right to left. When you write:
Quote
{loD parmaqqay} means "man's romantic partner" and {be' parmaqqay} means "woman's romantic partner". It says nothing specific about the sex of the romantic partner.
,are using the English designations (adjectives) of male and female instead of the nouns specified in TKD?
E.g., {loD parmaqqay} = "romantic partner of a man" or "man's romantic partner?

If {parmaqqay} cannot be used to distinguish the gender of the lover, is there a way to do it with {bang}? Canon is no object; I am trying to get to concepts.

-=- Kesvirit, who has been thinking about this way too long
Logged

Richard the Sound Guy: "And the next person to lecture me about canon risks getting shot out of one! Right, gaffers?"
Gaffers make appreciative and supportive remarks in the form of bad imitations of primate calls from the direction of the lighting grids.
SoplaHtaHwI'
Senior Strategist
*****
Offline Offline

Posts: 552

yuchvaD vIqvaD je jIyIn


WWW
« Reply #4 on: 03 27, 2004, 05:47: AM »

I think, if you want to distinguish between a male romantic partner or a female romantic partner, you would need to add an extra {loD} or {be'}...

{loD parmaqqay loD} or something similar.

This, ofcourse, is speculation
Quote
If {parmaqqay} cannot be used to distinguish the gender of the lover, is there a way to do it with {bang}? Canon is no object; I am trying to get to concepts.
You might probably have something there...
It would then have to be {bangwI'} and/or {bangwI'be'}, although the last one translates to One who loves not or maybe One who loves, female...
We are stuck with -be' for female until someone comes up with a specific words for male lover/female lover.

Personally I think it should not matter. A lover is a lover, male <-> male, female <-> female or indeed male <-> female.

Considering most of tlhIngan Hol is strictly not canon, I think we're fine...
« Last Edit: 03 28, 2004, 11:56: AM by SoplaHtaHwI' » Logged

qa'pIn [SoplaHtaHwI'] qI'meQ vIghro''a'
yuch betleH 'obe' la'quv
Khemorex-Klinzhai member, IKEF member
Proud Captain of the spacecraft qaDwI' Doq
Tedra_deArr
Senior Courier
**
Offline Offline

Posts: 84



WWW
« Reply #5 on: 03 30, 2004, 10:46: AM »

Quote
Personally I think it should not matter. A lover is a lover, male <-> male, female <-> female or indeed male <-> female.

IMHO there you go strictly from the english where the gender is just kown from the context, but most of the other languages devide strictly between male and female lover.

Tedra  
Logged

Sometimes you have to punch your way through - Captain Kathryn Janeway

Empire of Warriors ORPG, "chal che'wI' tengchaH (Star Ruler space station) " - join us now
SoplaHtaHwI'
Senior Strategist
*****
Offline Offline

Posts: 552

yuchvaD vIqvaD je jIyIn


WWW
« Reply #6 on: 03 30, 2004, 12:37: PM »

Quote
Quote
Personally I think it should not matter. A lover is a lover, male <-> male, female <-> female or indeed male <-> female.
IMHO there you go strictly from the english where the gender is just kown from the context, but most of the other languages devide strictly between male and female lover.
I might very well be. I was however going on my understanding of Klingons, where it doesn't matter who fights, as long as there is a fight. I would like to think that the type of combatant does not matter in either physical or mental fight. cool
« Last Edit: 03 30, 2004, 12:38: PM by SoplaHtaHwI' » Logged

qa'pIn [SoplaHtaHwI'] qI'meQ vIghro''a'
yuch betleH 'obe' la'quv
Khemorex-Klinzhai member, IKEF member
Proud Captain of the spacecraft qaDwI' Doq
qoSagh
Warrior Bard of the Ontological
Thought Master
*****
Offline Offline

Posts: 1032



WWW
« Reply #7 on: 03 31, 2004, 08:33: PM »

I agree with the idea of who is fighting not mattering to the fight. I think in the case of lovers possesion or relationship would be more important to Klingons than gender. Without getting too political, the gender might very well be implied either by the speaker of by the context. What would be more important would be who's lover is the subject, my lover your lover our lover. If the speaker is known to you the gender would probably be implied. In some situations the rest of the sentance would define gender, like if you tried to translate the phrase "My lover asked me to marry them yesterday." Since the verb(s) for to marry is gender specific, this would generally define the gender. Of course that sentance would have also most likely used him or her and not them, but I needed to do that to make the point.
Logged

qoSagh qlIStIy
meycha of the qaptaQ www.qaptaQ.org
Prothonotary of the Desert Rite
"I would kill the children of a thousand planets, just to see you smile."
qab
Scribe
*
Offline Offline

Posts: 16



« Reply #8 on: 04 21, 2004, 04:45: PM »

Oh, and to answer the gender question:

parmaqqaywI' ghaH loD'e'
bangwI' ghaH loD'e'
My lover is male

parmaqqaywI' ghaH be''e'
bangwI' ghaH be''e'
My lover is female

There is no adjective male/female in Klingon.
Logged
Pages: [1] Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!