Klingon Imperial Forums
Welcome, Guest. Please login or register.
Did you miss your activation email?
05 24, 2012, 09:56: AM

Login with username, password and session length
Search:     Advanced search
Thu 28Aug2008 22:30 PDT:
    Guest access restored.
11538 Posts in 1551 Topics by 820 Members
Latest Member: sarakkatz
* Home Help Search Calendar Login Register
+  Klingon Imperial Forums
|-+  Klingon Language & Culture
| |-+  Klingon Language
| | |-+  Requests for Translations
| | | |-+  Nearly Nietzsche; require confirmation/refutation
« previous next »
Pages: [1] Go Down Print
Author Topic: Nearly Nietzsche; require confirmation/refutation  (Read 369 times)
muneHHa’
One Post Wonder

Offline Offline

Posts: 1


« on: 01 16, 2012, 06:18: PM »

Greetings, one and all.  I have what is pretty much a standard thlIngan Hol question, from what I’ve seen in various forums.  I say “pretty much” because I’m not quite seeking an actually translation from English to thlIngan Hol, but rather verification/refutation/correction of my translation to date.

I have studied the KGT, CK, PK, TKD, TKW, KLI’s new canonical words list & Okrandian errata.  I’ve amassed several different fonts (pIqaD/ KLI/ Qo’noS/ Okuda, the minor variations thereof [by KLI {a hand-penned version}, The Agonizer, and House Vampyr], Mandel, vaHbo’, Skybox, Klin Mura, Klin Sta Mura, Rumaiy Klin Bur-Chak, Klin Zhan-Bur).  For what it’s worth, I’ve even burrowed into phonetics charts w.r.t. IPA, and gathered what I can on approximately 18 sub-dialects.

In other words:  I’ve learned just barely enough to say “thlIngan Hol vIjatlhHa’laHHom.

That being said as a preamble (in order to establish roughly my background, extent of resources, and uncertainty of translation), I decided a ways back what I wish for my 2nd tattoo:  in KLI pIqaD, on my forearms (in two sentence fragments), “That which does not kill me just p*sses me off.

I had come up with a few not-so-viable approaches, but have in the end come to conclude that there seems to be only one evocative sentence (and a variation thereof) which truly captures the sentiment evocatively while also being seemingly-accurate (and hopefully grammatically correct):

     anger[big][definite] only give[emph] it-me/kill/not/that-which
     QeH'a'na' neH nobqu' muHoHbe'wI'
     pIqaD redacted due to font not supported in forum
          (Note: you can obtain KLI’s pIqaD font at http://www.kli.org/members/fonts.html, an excellent tool, but I've just now discovered that it doesn't show up here in the post.)

and

     anger[big][definite] only force-compel[emph] it-me/kill/not/that-which
     QeH'a'na' neH raDqu' muHoHbe'wI'
     pIqaD redacted due to font not supported in forum
          (See previous note.)

So, having put forth the problem, could anyone please confirm/correct/refute my translation, and/or suggest more suitable alternatives?


Thank you in advance,

muneHHa’



Addendum:
   Having yet to figure out how to add a signature, I'll simply sign off by alluding to the question of how a tlhIngan Hol forum can support Spanish, Dutch, German, and English, but not thlIngan Hol...



[Edit -- changed thread title. Ad hominem attacks are NOT allowed.]
« Last Edit: 02 18, 2012, 03:40: PM by Kesvirit » Logged
Kehlan
Word Warrior
****
Online Online

Posts: 499



WWW
« Reply #1 on: 01 17, 2012, 02:02: AM »

Greetings and welcome.

I can't help you with the lanquage translation but can tell you that things like signatures, avatars etc become available when you have a high enough post count.

To reply to your other question, its worth noting that thsi is not a Klingon language forum, it is a Klingon forum and is here for all things klingon.  It can suppport Spanish, english, German etc because they all share a common alphabet and hence use the same font.  Were you to try using a hebrew font you might find the same problem as using a Klingon font.  And even if you could post it here, not everybody has the font on their computer so couldn't read it.



[Edit -- changed thread title. -=- Kesvirit]
« Last Edit: 02 18, 2012, 03:46: PM by Kesvirit » Logged

Captain Kehlan
USS Endeavour NCC-71805
Federation/Klingon Rapid Response Fleet
tesseraktik
Klingon formerly Known as Fraek
Discoursing Diplomat
****
Online Online

Posts: 288


In order to succeed, you must enjoy eating poison!


« Reply #2 on: 01 17, 2012, 04:52: AM »

Qapla' ghojwI' chu'! {Success, new student!}
In other words:  I’ve learned just barely enough to say “thlIngan Hol vIjatlhHa’laHHom.
I'm guessing you're trying to write "I can speak a little Klingon". However, -Hom is a noun suffix, and can't be affixed to a verb.
As for tlhIngan Hol vIjatlhHa'laH, this means "I'm capable of misspeaking Klingon", which is a bit odd.

I might recommend:
tlhIngan Hol vIjatlhlaH 'ach vIjatlhlaHchu'be'  - I can speak Klingon, but not perfectly.
loQ tlhIngan Hol vIjatlhlaH - I can speak Klingon a bit.
tlhoS tlhIngan Hol vIjatlhlaHchu' - I can almost speak Klingon perfectly.

As for QeH'a'na' neH nobqu' muHoHbe'wI':
Rather than giving anger, I recommend using QeHmoH; "to cause anger".
Also, -wI' isn't attached to verbs preceded by a pronomial prefix (nor is -ghach, except in rare cases).
muQeHqu'moH neH muHoHHa' Hoch jay'. - All that #@€& fails to kill me makes me very angry!
muHoHHa'chugh vay' muQeHmoH neH jay'. - If something fails to kill me, it just makes me angry, for #@€&'s sake!
muHoHchu'be'DI' vay' reH jIQeHqu'choH neH jay'. - Whenever something doesn't kill me conpletely, I just become very angry.

You might try using nuQ ("to bother"), yIv ("to chew"; slang for "to annoy") or berghmoH ("to irritate").



[Edit -- changed thread title. -=- Kesvirit]
« Last Edit: 02 18, 2012, 03:47: PM by Kesvirit » Logged
ter'eS
Discoursing Diplomat
****
Online Online

Posts: 351



WWW
« Reply #3 on: 01 17, 2012, 05:00: PM »

How about muQeHqu'moH muHoHbe'bogh vay'. "Something that doesn't kill me makes me very angry."

mu- it-me
QeHmoH to anger
-qu' very
HoH to kill
-be' negative
-bogh relative: which, that
vay' someone, something

Although it kind of sounds like it makes you mad that it didn't succeed!  Smiley


[Edit -- changed thread title. -=- Kesvirit]
« Last Edit: 02 18, 2012, 03:44: PM by Kesvirit » Logged
tesseraktik
Klingon formerly Known as Fraek
Discoursing Diplomat
****
Online Online

Posts: 288


In order to succeed, you must enjoy eating poison!


« Reply #4 on: 01 17, 2012, 06:57: PM »

Although it kind of sounds like it makes you mad that it didn't succeed!  Smiley
Aye, that's why I personally prefer HoHHa' over HoHbe'; it sounds to me like this person walks around being extremely angry at lobsters and flowers for not even trying to killl him Wink

Of course, it's prose, so one doesn't have to be overly specific (the same goes for the English sentence).



[Edit -- changed thread title. -=- Kesvirit]
« Last Edit: 02 18, 2012, 03:45: PM by Kesvirit » Logged
ter'eS
Discoursing Diplomat
****
Online Online

Posts: 351



WWW
« Reply #5 on: 01 18, 2012, 10:39: AM »

I dunno, HoHHa' just looks weird to me.  How about

muQeHqu'moH muHoH 'e' lujbogh vay' "Anything which fails to kill me..."

'e' makes a sentence into an object: which, that
luj to fail

Nothing can take away the implication that you're mad because you weren't killed, but, as you say, the same ambiguity is there in the original English, too.

Logged
tesseraktik
Klingon formerly Known as Fraek
Discoursing Diplomat
****
Online Online

Posts: 288


In order to succeed, you must enjoy eating poison!


« Reply #6 on: 01 18, 2012, 12:05: PM »

Using a sentence thr object of a relative clause would probably raise some eyebrows, but I personally think it looks okay. Might suggest Hoch'e' rather than vay'.

Getting around SAO of relative clause:
muHoH 'e' lujDI' vay' jIQeHqu'choH neH.
Logged
qoSagh
Warrior Bard of the Ontological
Thought Master
*****
Offline Offline

Posts: 1032



WWW
« Reply #7 on: 01 18, 2012, 10:50: PM »

As for tlhIngan Hol vIjatlhHa'laH, this means "I'm capable of misspeaking Klingon", which is a bit odd.

You know, I think I may have found a new line for my signature. Thanks!

it sounds to me like this person walks around being extremely angry at lobsters and flowers for not even trying to kill him Wink

Well that is of course a failing of most lobsters and quite a few flowers to boot, however I find it makes me pity them not be angry at them. Perhaps that is the more Klingon sentiment here, with apologies to Mr. T, "I pity that which does not kill me".
Logged

qoSagh qlIStIy
meycha of the qaptaQ www.qaptaQ.org
Prothonotary of the Desert Rite
"I would kill the children of a thousand planets, just to see you smile."
Kehlan
Word Warrior
****
Online Online

Posts: 499



WWW
« Reply #8 on: 01 19, 2012, 02:13: PM »

As for tlhIngan Hol vIjatlhHa'laH, this means "I'm capable of misspeaking Klingon", which is a bit odd.

You know, I think I may have found a new line for my signature. Thanks!

Thank you qoSagh!  I was just thinking that!  Personally I am VERY capable of misspeaking Klingon.....

[ Trimmed quote block to only what was relevant for the reply -Klythe]
« Last Edit: 02 18, 2012, 03:53: PM by Klythe » Logged

Captain Kehlan
USS Endeavour NCC-71805
Federation/Klingon Rapid Response Fleet
El Payaso Malo
Lettered Veteran
***
Offline Offline

Posts: 205


jaS jIvang-ghopwIj luQIHlu'chugh qIvonlIj vIpuplaH


WWW
« Reply #9 on: 03 30, 2012, 01:46: AM »

it sounds to me like this person walks around being extremely angry at lobsters and flowers for not even trying to kill him Wink

Well that is of course a failing of most lobsters and quite a few flowers to boot, however I find it makes me pity them not be angry at them. Perhaps that is the more Klingon sentiment here, with apologies to Mr. T, "I pity that which does not kill me".

I just wanted to say that these two really made me chuckle.
Logged

-'IwwIjDaq 'oH veS.
-ngoQ ghajnISbe' vIq. vIq ngoQ 'oH vIq. qatlh ngej rop'a' bIghelbe' 'ej qatlh meQ yotlh bIghelbe'. jISuvDI' meqwIj vIQIj 'e' DaghelQo'.
-qul ngaDHa' 'oH QeHwIj 'ej vaHbo' pubbogh 'Iw 'oH QeHwIj. choHIvmo' qaSuvbe'. bIyIntaHmo' qaSuv.
Pages: [1] Go Up Print 
« previous next »
Jump to:  

Powered by MySQL Powered by PHP Powered by SMF 1.1.16 | SMF © 2011, Simple Machines Valid XHTML 1.0! Valid CSS!